Saturday, May 25, 2013

村下孝蔵ー踊り子(odoriko)

我最初聽村下孝藏的「踊り子」(odoriko),是中森明菜在「歌姬3」大碟裡的翻唱版。之後再聽原唱,覺得兩人的演繹方法很不同。明菜的版本比較幽怨,而村下的版本則是輕快中帶點哀愁。其實我喜歡明菜的版本多一些。村下那輕快的唱法,給我一種沒有所謂,已經放棄的感覺。我覺得跟我腦海中的畫面不符。



踊り子

曲、詩:村下孝蔵

答えを出さずにいつまでも暮らせない
バス通り裏の路地 行き止まりの恋だから
何処かに行きたい 林檎の花が咲いてる
暖かい場所なら何処へでも行く

つまさきで立ったまま君を愛してきた
南向きの窓から見ていた空が
踊り出すくるくると軽いめまいの後
写真をばらまいたように心が乱れる

表紙のとれてる愛だからかくしあい
ボロボロの台詞だけ語り合う日々が続き
坂道を駆ける子供達のようだった
倒れそうなまま二人走っていたね

つまさきで立ったまま僕を愛してきた
狭い舞台の上でふらつく踊り子
愛してる愛せない 言葉をかえながら
かけひきだけの愛は見えなくなってゆく

つまさきで立ったまま二人愛してきた
狭い舞台の上でふらつく踊り子
若すぎたそれだけがすべての答えだと
涙がこらえたままつまさき立ちの恋

女舞者

曲,詞:村下孝藏

不能一直沒有答案走下去
只因這戀愛是巴士經過裏巷之盡頭處
我想到某處地方 若果是蘋果花綻放
溫暖的國度 無論何處我也會去

一直以來我是用腳尖站著去愛妳
從南向窗口看到的天空
像開始起舞 轉著圈 一陣輕輕的暈眩後
散落著一張張照片似的 心亂如麻

因為封面脫落的愛 我們合力去隱藏
以破碎的台詞說話繼續著每一天
像小孩子在斜坡上追逐一樣
我倆一直以來好像邊走邊倒地過來吧

一直以來妳是用腳尖站著去愛我
狹小的舞台上腳步蹣跚的女舞者
徘徊於「我愛你」與「我不能再愛你」之言辭間
我們愈來愈察覺不到這一份只有討價還價的愛

一直以來我倆都用腳尖站著相愛
狹小的舞台上腳步蹣跚的女舞者
如果「只不過是太年輕罷了」是所有答案的話
唯有繼續這忍著淚以腳尖站立的戀愛

No comments:

Post a Comment