Monday, July 29, 2013

森高千里-渡良瀨橋

「渡良瀨橋」是森高千里最有名的歌曲。發表於1993年,由森高她本人填詞。渡良瀨橋真有其地,它位於日本栃木縣足利市,至於歌詞裡出現的八雲神社,理髮店和電話亭,也確實存在。森高她填詞的時候,想要一個聽起來有迴響的河川名或橋名,打開地圖便找到渡良瀨橋。她記起4年前(1989)曾在足利工業大學辦過演唱會,於是她決定去足利市為歌詞實地考察,最終完成了這首歌。

根據她本人所述,歌曲發表以後,足利市有人打電話給他們,問這個「渡良瀨橋」是不是他們那條橋。森高本以為私自採用了渡良瀨橋作為題材會受到怪責,相反,由於這首歌,足利市由一個寂寂無名的小城市,一夜間變成全國皆知的旅遊點!近年,由於手提電話普及,公共電話越來越少人使用,電話公司本來要拆掉那理髮店外的電話亭。不過由於當地居民反對,最後得以保留。這也是拜這首歌所賜。

現在,在橋附近建立了一個歌碑去紀念這首歌。有興趣的人,可以上YouTube看看:http://youtu.be/tcAL_I_DJUM。我以上的資料也是從這個video而來。

這個是森高千里本人的版本:http://www.youtube.com/watch?v=hYUrBTYuhAQ

這是松浦亜弥的翻唱版:http://youtu.be/ZvETehSbEHg

我自己比較喜愛松浦的版本。


渡良瀬橋

曲:斉藤英夫
詩:森高千里

渡良瀬橋で見る夕日を
あなたはとても好きだったわ
きれいなとこで育ったね
ここに住みたいと言った

電車にゆられこの街まで
あなたは会いに来てくれたわ
私は今もあの頃を
忘れられず生きてます

今でも 八雲神社へお参りすると
あなたのこと祈るわ
願い事一つ叶うなら
あの頃に戻りたい

床屋の角にポツンとある
公衆電話おぼえてますか
きのう思わずかけたくて
なんども受話器とったの

この間 渡良瀬川の河原に降りて
ずっと流れ見てたわ
北風がとても冷たくて
風邪をひいちゃいました

誰のせいでもない あなたがこの街で
暮らせないことわかってたの
なんども悩んだわ だけど私ここを
離れて暮らすこと出来ない

あなたが好きだと言ったこの街並みが
今日も暮れてゆきます
広い空と遠くの山々 二人で歩いた街
夕日がきれいな街

渡良瀨橋

曲:齊藤英夫
詞:森高千里

從渡良瀨橋看到的夕陽
你從前是多麼的喜愛
「你就是在這樣美麗的地方長大啊」
「真想在這裡住下來」你曾說過

你坐上搖動的電車
為著見我而到這個市鎮來
縱使如今 那一段日子
我一生也不能忘記

現在要是到八雲神社參拜的話
我定會為你祈禱
如果我有一個願望想實現的話
我想回到那段日子

理髮店角落那座孤立的公共電話
你還記得嗎
昨天不經意地很想打給你
話筒也不知拿起過多少次

前陣子 我走下去渡良瀨川的河邊
一直看著那河水流動
拜託那極冷的北風
讓我之後不幸染上了感冒

這不能怪任何人
我明白你不可能來到這個市鎮生活
而我也不知煩惱了多少遍
不過我實在不能夠離開這兒去跟你一起

這個你曾說過喜歡的市街
今天依舊進入黃昏
廣闊天空和遠處重山 我倆曾走過的市鎮
那夕陽綺麗的市鎮

Sunday, July 14, 2013

Iwasaki Hiromi's "Shishuuki" is covered by this Hong Kong singer...


Last month, I wrote a blog entry for Iwasaki Hiromi's (岩崎宏美) "Shishuuki" (思秋期) (http://chanloklun.blogspot.com/2013/06/iwasaki-hiromi-shishuuki.html).  I said at that time I forgot when I first listened to it.  After some wandering on YouTube, I finally found that it's covered by Hong Kong singer Annabelle Louie (雷安娜).  It's called "My heart is in helpless disarray"(無奈我心亂如麻).

You can find it here on YouTube - http://youtu.be/NqRJGhqfcKA

岩崎宏美「思秋期」原來是這首廣東歌

上個月我寫了一編關於岩崎宏美「思秋期」的blog(http://chanloklun.blogspot.com/2013/06/blog-post_6.html)。我當時說我記不起在那裡聽過這首歌。我終於找到了!原來香港版是雷安娜的「無奈我心亂如麻」。

這是YouTube上找到的-http://youtu.be/NqRJGhqfcKA

Monday, July 8, 2013

Nakamori Akina 中森明菜 - Southern Wind サザンウインド

Another Akina (中森明菜) song.  I first listened to Southern Wind (サザンウインド) on a tape borrowed from my cousin.  I don't know why but I got hooked on to it.  It's probably because of its impressive melody.  It was a long time before I realized it was written by Tamaki Koji (玉置浩二).  I was quite surprised at that time because I thought he only wrote for his own band Anzen Chitai (安全地帯).

I'm also impressed by Kisugi Etsuko's (来生えつこ) lyrics whose playfulness fits the melody pretty well.  At least, that's what I think.

And one more thing, the story of this song takes place in Okinawa, which is usually referred to as "Southern Country".

You can listen to it on YouTube here - http://youtu.be/U-yAs6h_RRM

サザンウインド

曲:玉置浩二
詩:来生えつこ

あいさつするのよ海風に
自然に体がリズム取る
パナマ帽くるくると指でまわして

テーブル届いた果実酒は
見知らぬ人からメッセージ
背中越しとまどうわ強い視線に

白いチェアーに脚を組んで
頬づえつくのも気になるわ
映画的な気分で少し
メランコリックに髪をかきあげて
危険なこころ

ココナツ葉かげのシルエット
ほてった身体をひとやすみ
見えすいた視線なら無視してポーズ

誘惑しなれた男たち
目移りするわよシーサイド
思わずつられて手を振った
白いヨットの上の美少年
まぶしい瞳

誘惑しなれた男たち
ホテルの窓にも声かける
洗いたての髪なびかせて
いたずらぎみに一瞬ウインクを
危険かしらね

Southern Wind

Composer: Tamaki Koji
Lyrics: Kisugi Etsuko

Sea breeze, I'm greeting you
My body in natural rhythm
Panama hat spinning and spinning, revolving around my finger

The fruit wine on the table
A message delivered from a stranger
Bewildered by his strong gaze beyond my back

Crossing his legs on a white chair
Resting his chin on his palm, making quite an impression
A bit of a movie mood
Combing up his hair in melancholy
A dangerous heart

Under the silhouette of coconut tree shade
Putting my suntanned body to a little rest
As for gazes with obvious intentions, I pose in ignorance

Boys who get used to luring
So many attractions by the seaside, unable to decide
I was lured in spite of myself, waving my arms
Towards the beautiful young boy on the yacht
His dazzling iris

Boys who get used to luring
Even hotel windows are targets of their calling
Fresh hair fluttering in the wind
A playful wink of an eye
Dangerous, isn't it?  I wonder

中森明菜ーサザンウインド(南風/Southern Wind)

繼續中森明菜的歌。「南風」(Southern Wind)是從表哥他自己錄的錄音帶處第一次聽到。一聽便愛上了它,不知為什麼。我覺得應該是它那令人難忘的旋律吧。我是在很久之後才知道是玉置浩二作曲。那時總覺得他只為安全地帶寫歌,所以感到很驚訝。

也不得不佩服填詞的來生えつこ,為這輕鬆的旋律配上調皮的歌詞,至少我是那樣認為。

還有,這首歌的故事發生在沖繩島,「南國」是對沖繩島的稱呼。

你可以從YouTube聽到這首歌-http://youtu.be/U-yAs6h_RRM


サザンウインド

曲:玉置浩二
詩:来生えつこ

あいさつするのよ海風に
自然に体がリズム取る
パナマ帽くるくると指でまわして

テーブル届いた果実酒は
見知らぬ人からメッセージ
背中越しとまどうわ強い視線に

白いチェアーに脚を組んで
頬づえつくのも気になるわ
映画的な気分で少し
メランコリックに髪をかきあげて
危険なこころ

ココナツ葉かげのシルエット
ほてった身体をひとやすみ
見えすいた視線なら無視してポーズ

誘惑しなれた男たち
目移りするわよシーサイド
思わずつられて手を振った
白いヨットの上の美少年
まぶしい瞳

誘惑しなれた男たち
ホテルの窓にも声かける
洗いたての髪なびかせて
いたずらぎみに一瞬ウインクを
危険かしらね

南風

曲:玉置浩二
詞:來生えつこ

向海風打了個招呼
身體隨著自然的節奏
Panama帽子在指頭旋動旋動

送來檯上的果實酒
有從陌生人那裡傳來的信
從背後傳來的強烈視線令人迷惑

在白色的椅子上蹺著腿
以手托著下巴 實在令人在意
有些許電影裡頭的氣氛
憂鬱地用手把頭髮撥起
一顆危險的心

在椰樹樹蔭的側影下
曬黑了的身體稍作休息
至於那些帶有明顯企圖的目光 我一副不理會的姿勢

慣了誘惑女子的男孩們
這海邊令人目不暇給
不經意地被吸引住 向他揮著手
白色遊艇上的美少年
耀眼的瞳孔

慣了誘惑女子的男孩們
縱使酒店房間的窗口也去搭訕
清新的秀髮在風中飛揚
玩耍式一瞬間的媚眼
我想會有危險吧

Sunday, July 7, 2013

Nakamori Akina 中森明菜 - North Wing (北ウイング)


North Wing is one of my favorite Akina songs.

I forgot when I first listened to it.  It could be from the radio when I was attending secondary school.  Or I could have first heard it from my cousin's cassette tapes.  My cousin was a big fan of Akina.  During the summer between Form 1 and Form 2, I stayed in my cousin's home for about a week.  It was my first time ever I listened to Akina!  Afterwards, I borrowed 2 tapes, something akin to "Best Akina Selection" at that time, and a tape my cousin made himself.  My first reaction was: Akina had an amazing voice.  Her distinctive low voice in "Shoujo A" (少女A), and the voice she used to sing "Slow Motion", were totally different.  I would have thought they're from 2 different singers.  I loved many of her ballads, such as "Slow Motion" (スローモーション), "Second Love" (セコンドラブ), "Twilight Yuugure Tayori" (トワイライト夕暮れ便り), and "Anata no Portrait" (あなたのポートレート).  However, for some reason, I thought it's not good to "chase idols" at that time and so I stopped listening.  Now that I think about it, it's a bit too immature and extreme :)

From what I found on the web, people were saying that this song is Yamguchi Momoe's (山口百恵) favorite Akina song.  Not sure if it's true.  It's disappointing that this song didn't become #1 on Oricon.

Please don't ask me what it means by "we're in the heart magic".  I don't know either.  I think it's written in "Japanese English" that only Japanese can understand.




北ウイング

曲:林哲司
詩:康珍化

Love is the mystery わたしを呼ぶの
愛はミステリー 不思議な力で

映画のシーンのように
すべてを捨ててく Airplane
北ウイング 彼のもとへ
今夜ひとり 旅立つ
いちどはあきらめた人
心の区切りの Teardrops
都会の灯り ちいさくなる
空の上で 見下ろす

夢の中を さまようように
夜をよぎり 追いかけて 夜間飛行
Love is the mystery 翼ひろげて
光る海を 越えるわ すこし不安よ

日付が塗りかえてゆく
苦しいだけの きのうを
あなたが住む 霧の街が
雲の下に 待つのね

恋の眠り 目覚めさせてく
見知らぬ空 夢色の 夜間飛行
Love is the mystery 言葉をためて
ふいに 胸に飛びこむ それが返事よ

Love is the mystery あなたは呼ぶの
愛はミステリー 不思議な力で
Love is the mystery
(We are in the heart magic)
Forever mystery
(I can hold you deep in my heart)

North Wing

Composer: Hayashi Tetsuji
Lyrics: Kan Chinfa

Love is the mystery
It is calling me
Love is the mystery
With its miracle power

Like a movie scene
The airplane is leaving everything behind
Flying towards you from the North Wing
Tonight I begin this journey alone
Me who abandoned once
Teardrops among the broken pieces of my heart
The city lights turn smaller and smaller
Overlooking from the top of the sky

Like wandering inside a dream
A midnight flight chasing the night mist through the night
Love is the mystery
Extending its wings
Crossing the bright ocean
I am feeling a little bit anxious

The date line starts to paint away
Yesterday that holds only painful memories
The misty street where you're living
Awaits me under the clouds, isn't it?

Love is awakened from its sleep
Flying through the unknown sky 
A midnight flight with colorful dreams
Love is the mystery
Piling words
Suddenly plunges into your heart
That is my reply to your calling

Love is the mystery
You're calling me
Love is the mystery
With its miracle power
Love is the mystery
(We are in the heart magic)
Forever mystery
(I can hold you deep in my heart)

Saturday, July 6, 2013

中森明菜ー北ウイング(北翼)

中森明菜的歌曲當中,「北ウイング」是我最喜歡之一。

我已記不起在那裡第一次聽這首歌,大概是中學生時代從收音機上聽到,又或許是在表哥的錄音帶裡聽到也說不定。我表哥是中森明菜迷,Form 1升Form 2的那個夏天在他家住了一星期,之後還借了他的原裝明菜精選,和他自己錄的卡帶回家。那是我第一次聽中森明菜的歌。當時我覺得她的歌聲很特別,唱「少女A」的那一把低沈的嗓子,跟唱「Slow Motion」的歌聲完全不同,簡直就是兩個人!其實我當時很喜歡她的歌,尤其是慢歌,包括「スローモーション」,「セカンドラブ」,「トワイライト夕暮れ便り 」,「あなたのポートレート」。不過,不知怎地,那時的我總覺得聽她的歌是在追逐偶像,不太好,所以便沒有聽下去。現在回想起來,覺得自己是不是太幼稚和極端:)

在網上聽說這是山口百惠最喜愛的明菜歌曲,不知可不可信。這首歌未能攀登Oricon第一位,我感到可惜。

不要問我什麼是「We are in the heart magic」,因為我也不知道,我覺得那是日本獨有的「日本英語」。




北ウイング

曲:林哲司
詩:康珍化

Love is the mystery わたしを呼ぶの
愛はミステリー 不思議な力で

映画のシーンのように
すべてを捨ててく Airplane
北ウイング 彼のもとへ
今夜ひとり 旅立つ
いちどはあきらめた人
心の区切りの Teardrops
都会の灯り ちいさくなる
空の上で 見下ろす

夢の中を さまようように
夜をよぎり 追いかけて 夜間飛行
Love is the mystery 翼ひろげて
光る海を 越えるわ すこし不安よ

日付が塗りかえてゆく
苦しいだけの きのうを
あなたが住む 霧の街が
雲の下に 待つのね

恋の眠り 目覚めさせてく
見知らぬ空 夢色の 夜間飛行
Love is the mystery 言葉をためて
ふいに 胸に飛びこむ それが返事よ

Love is the mystery あなたは呼ぶの
愛はミステリー 不思議な力で
Love is the mystery
(We are in the heart magic)
Forever mystery
(I can hold you deep in my heart)

北翼

曲:林哲司
詞:康珍化

Love is the mystery 它向我呼喚
愛是神秘的 以它不可思議的力量

像電影裡的場面一樣
捨棄一切開出的飛機
從北翼 要飛往你的懷抱
今夜一人啟航
曾放棄過的我
心中的碎片間藏著淚水
都會的燈火變得越來越小
從上空往下眺望

像夢中遊蕩一樣
在夜裡追逐著夜霧的晚間航機
Love is the mystery 張開了翼
越過閃爍的海洋 有些許不安啊

太平洋換日線逐漸抹去
只有痛苦的昨天
你住處那條彌漫著霧的街道
在雲端下等待著我吧

讓戀愛從睡眠中甦醒
在陌生的天空 佈滿夢色的夜間航機
Love is the mystery 積壓著的千言萬語
不經意地跳進你的心窩 它就是對你的回覆啊

Love is the mystery 你向我呼喚
愛是神秘的 以它不可思議的力量
Love is the mystery
(We are in the heart magic)
Forever mystery
(I can hold you deep in my heart)