Saturday, May 11, 2013

辛島美登里-幻


「幻」是辛島美登里一首不太為人熟悉的歌,不過我第一次聽便愛上了它。懂得歌詞意思後更喜歡它。對一些人來說,歌詞可能比較抽象,但我覺得很好。

這是在YouTube找到的。



這是日文歌詞原文。



曲、詩:辛島美登里

急ぎがちに歩くのはなぜ こんな穏やかな陽射し
子供達は 白いボール追って 芝生を駆ける
”さようなら”と横顔で あなた まぶしそうに
心が崩れてゆくけれど 何も動けない

春が空しく 桜を散らすわ
たたずむ私に 何も残さずに
あふれそうなの 笑顔も涙も
あなたを失えば すべて幻ね

永遠の幸せを いつも信じていたのね
子供達は はしゃぎ疲れ ひざで寝息をたてる
なんとなく 気付いていた 別れの足音に
戯らに 時は過ぎたのね 愛は戻らない

春が秘かに 心を染めるわ
見送るだけなら 憎みたいのに
こわしたくない 笑顔も涙も
私を惑わせる 甘い幻ね

春が空しく 桜を散らすわ
私を惑わせる 甘い幻ね

這是我的中文翻譯。



曲,詞:辛島美登里

為何在這樣沈穩的陽光下趕著走?
孩子們追逐白色皮球 在草地上驅趕著
像一刹眩芒 你以側面跟我說分手
心續漸崩潰 但一切靜止不動

春天把櫻花虛空似的散落
佇立的我 一切不留
無論笑與淚 像溢滿而流瀉
若失去你 一切皆幻像吧

一直以來我相信永遠的幸福
孩子們樂透而倦 抱膝吐出寢息
不知怎樣 我已察覺到離別的腳步聲
遊戲的時間已過了吧 愛一去不返

春天不知不覺把我心染滲
如果你只是來跟我送行的話 我很想去恨你
但無論笑與淚 我都不捨去破壞
惑我者 是這迷人的幻象吧

春天把櫻花虛空似的散落
惑我者 是這迷人的幻象吧


No comments:

Post a Comment