Wednesday, May 8, 2013

My Suspicion Confirmed (果然是這樣)

I found this on the Internet:
http://www.uta-net.com/user/otona/otona_interview/1210karashima1.html
It's an interview with Karashima Midori last year when she released her cover album featuring songs from Oda Kazumasa.

Basically, she told the same story (see my earlier post) about her waiting for her friend at Shibuya station and watching the suddenly falling snow.  In addition, she's saying that on a separate occasion, she had a friend from Osaka telling her that she'd been involved in an extra-marital marriage.  Her friend told her, that "during that time the man would buy anything for her, and was very kind and tender.  But they couldn't meet during important holidays like Obon (盆) and New Year (正月)...plus at times when she needed him most he's not there."  The snow scene in the lyrics was inspired by the snow she saw, and the whole song was inspired by her friend's story.

So, here we are, confirming that Karashima Midori's Silent Eve is indeed a love song about an extra-marital marriage.

The translation has been updated accordingly.

在網上找到了這個:
http://www.uta-net.com/user/otona/otona_interview/1210karashima1.html
這是辛島美登里於去年發表小田和正cover album時做的訪問。

基本上,她講她在涉谷等朋友時看見突然的下雪(請看我之前的post)。之後她說在另一個場合,有一個大阪的朋友跟她說她曾經是婚外情裡的第三者。她朋友說「在那個時候,他怎麼都買給她,對她很溫柔體貼,不過就是不能在大節日見面,例如盂蘭盆節和正月…最需要他的時候也會不在」云云。歌詞的雪景是由涉谷那場雪啟發的,而整首歌的故事就是她朋友所啟發的。

所以,這證實了我先前的想法。Silent Eve是一首談婚外情的戀歌。

我的中譯歌詞也相應地改了。

No comments:

Post a Comment