Friday, December 25, 2015

辛島美登里-家路

聖誕快樂!好久沒有翻譯日文歌歌詞了。過去一年,無論在工作方面,還是在個人方面,都十分忙碌。難得在這假期,有一些時間,便嘗試把辛島美登里的一首叫「家路」的舊歌翻譯出來。

一直都很欣賞辛島美登里那一把像水晶般清脆的歌聲。


家路

曲、詞:辛島美登里

どうして声など… かけてしまったの?
二度とは逢わない… 約束したのに
ふたりの時間(とき)が 止まってる
ひとは家路を 急いでる

愛することしか… 見えなかった日々
互いの大事な… 恋人(ひと)も傷つけて
「今なら全部 理解るのに…」
あなたはそっと つぶやいた

想いださないで 私など
やさしさに また 崩れそう
服や髪型を 変えただけじゃ
忘れるはずない あなたの、ことを

指輪をポケットで… 隠しているのね
知(わか)っていたのに… きりがないジェラシー
「偶然」だけじゃ 語れない
「懐かしさ」では 終わらない

何も聞かないで 見送って
待つ人なんて いないけど
暮れる黄昏に 歩きだす
だれも あの頃に 戻れない、から

想いださないで 私など
やさしさに また 崩れそう
服や髪型を 変えただけじゃ
忘れるはずない あなたの、ことを

家路

作曲,作詞:辛島美登里

你何故要跟我打招呼呢?
不是說好不再見大家嗎?
我們倆的時間暫停了
於驅趕歸途的人群中

以往只有愛的日子
互相傷害了身邊最珍惜的人
「我現在終於明白,只不過…」
你輕輕呢喃著這最後的說話

請不要去想起我的種種
我會再次崩潰於你那溫柔
你的服裝和髪形都變了
難道只憑這些我便會把你忘記嗎?

你用口袋遮掩著手中戒指吧
我一早就知道了…但還是掩蓋不了這份無盡的妒忌
我不能把它單單當作普通朋友的偶然
而我心中卻對你有著沒終結的懷念

你沒有問我什麼便目送我離去
可惜在家中沒有等著我的人
我在黃昏的暮色下開始走我的路
因為大家已不能再回頭

請不要去想起我的種種
我會再次崩潰於你那溫柔
你的服裝和髪形都變了
難道只憑這些我便會把你忘記嗎?

No comments:

Post a Comment